The Insistence of Memory: Propertius 22

The grammar is strange here, too. Praecipue is an adverb but seems to be largely referring to dolor, which in turn is acting in a vaguely adjectival manner. The overarching sense of the full phrase is something close to “this was especially painful for me,” but there is no grammatical this, and no verb to describe its action or its being. There’s a hole in the center of the line, not unlike the chiasmatic skip that sometimes describes the indescribable in the elegists: something happened to turn Gallus from living neighbor into cast-out bones, but the narrator either cannot or will not get at quite what that something was.